Ceremony of Opposites |
|
|
Año: |
Febrero 18, 1994 |
|
Lineup: |
Vorphalack |
- |
Guitars, Vocals |
|
Rodolphe H. |
- |
Keyboards, Samples |
|
Masmiseîm |
- |
Bass |
|
Xytras |
- |
Drums |
|
País: |
Suiza |
|
All music and arrangements by Xytras
except "To our Martyrs" by Vorphalack / Xytras
All lyrics by Vorphalack |
|
|
|
|
|
|
 |
|
01. Black Trip |
|
01. Viaje Negro |
|
I've chosen the dark, I've chosen the night
I've lost hope of loving a day of life
The shades of night belong to me
I am at one with hell
Dead inside, I watch the time pass
I await the coming of my day
My journeys are always within me
there where is found the bottomless pit
where, there in I plunge, always a little deeper
there, in that other world where only unity is harmony
Sheltered from the regard and the rules of men
there colour is absent, light is black
Enemies of the sun, the phantoms of the shadows
have taught me to delight in horror
Faces without eyes and silent lips
float in the immensity of empty space
A sweet melancholy fills my heart
life as a whole seems absurd
Silence is so pure, so profound that it intoxicates
The emptiness, annihilates all
and nothingness takes its place |
|
He elegido la oscuridad, he elegido la noche
he perdido la esperanza de amar un día de vida
Las sombras de la noche me pertenecen
soy uno con el infierno
Muerto por dentro, veo el tiempo pasar
espero la llegada de mi día
Mis viajes están siempre dentro de mí
allí donde se encuentra el pozo sin fondo
donde, me sumerjo, siempre un poco más profundo
allí, en ese otro mundo donde solo la unidad es armonía
Refugiado del juicio y las reglas de los hombres
allí el color es ausente, la luz es negra
Enemigos del sol, los fantasmas de las sombras
me han enseñado a deleitarme con el horror
Rostros sin ojos y labios silenciosos
flotan en la inmensidad del espacio vacío
Una dulce melancolía llena mi corazón
la vida en su conjunto parece absurda
El silencio es tan puro, tan profundo que intoxica
El vacío, aniquila todo
y la nada toma su lugar |
|
 |
|
02. Celebration of the Fourth |
|
02. Celebración de los Cuatro |
|
Oh purificator fire, that burns in me
rekindle my courage, give me your force
Blow, northerly wind, come, wind of death
Storms, hurricanes, be at my side
By water, by air, by fire, by earth
Oh purificator water, essence of life
mirror of time, drown the lies
Earth, mother's man
disembowelled by your sons
from your blood of fire
will rise the chaos
By water, by air
by fire, by earth |
|
Oh fuego purificador, que arde en mí
reaviva mi coraje, dame tu fuerza
Sopla, viento del norte, ven, viento de la muerte
Tormentas, huracanes, estén a mi lado
Por agua, por aire, por fuego, por tierra
Oh agua purificadora, esencia de la vida
espejo del tiempo, ahoga las mentiras
Tierra, madre del hombre
destripada por tus hijos
de tu sangre de fuego
se levantará el caos
Por agua, por aire
por fuego, por tierra |
|
 |
|
03. Son of Earth |
|
03. Hijo de la Tierra |
|
Hideous louse!
the face deformed by horror,
by the fear of life's duties,
by the anguish of the unknown
-Born in blood and tears
-You'll bleed and cry when the day you die
Welcome to the world of the living
here's your supreme punishment
Look at the wound of life
that only death will be able to heal
Oh! Bulged tummy women
Oh! Deformed body women
from your filthy womb
it's death to whom you give birth
Hideous louse!
the face deformed by horror,
by the fear of the nothingness of death
by the anguish of the unknown
Welcome to the kingdom of the dead
here's your promised reward
Looks on you to close again
the great vagina of the earth |
|
¡Una repugnante sabandija!
el rostro deformado por el horror,
por el miedo a los deberes de la vida,
por la angustia a lo desconocido
-Nacido en sangre y lágrimas
-Sangrarás y llorarás cuando llegue el día de tu muerte
Bienvenido al mundo de los vivos
aquí está tu castigo supremo
Mira la herida de la vida
que solo la muerte podrá sanar
¡Oh! Mujer de vientre abultado
¡Oh! Mujer con cuerpo deformado
de tu vientre asqueroso
es la muerte a quien darás a luz
¡Una repugnante sabandija!
el rostro deformado por el horror,
por el miedo a la nada de la muerte
por la angustia a lo desconocido
Bienvenido al reino de los muertos
aquí está tu recompensa prometida
Se fija en ti para cerrar de nuevo
la gran vagina de la tierra |
|
 |
|
04. 'Till We Meet Again... |
|
04. Hasta que nos Volvamos a Ver... |
|
To those whom I miss,
and to those who would miss me
Life is short, but long in the living
going forth on the uncertain paths of the future
seeking an outlet, a path, in vain
There where that tunnel so familiar
and that wall banishing the light
stifling forever the hope of better day
Curs'd be she who gave me birth
prisoner of life, I await my deliverance
I am weary of the struggle for chimeras
of sensing the weight of time, past and future
I began my descent as from that first day
This night shall be mine, that of the great leap
There will be a war, a key, a door
Faced with the dilemma of the cord
short are the paths which lead to the tomb
Drunk with eternity
I topple the chair beneath my feet
The phobia of the infinite
is speedily replaced by darkness
This profound and absolute darkness
which I have dreamed of for so long |
|
Para los que extraño,
y a aquellos que me extrañarían
La vida es corta, pero larga en la vida
avanzando por los caminos inciertos del futuro
buscando una salida, un camino, en vano
Ahí donde está ese túnel tan familiar
y ese muro que destierra la luz
sofocando para siempre la esperanza de un día mejor
Maldita sea aquella que me dio a luz
prisionero de la vida, espero mi liberación
Estoy cansado de la lucha por las quimeras
y de sentir el peso del tiempo, pasado y futuro
Comencé mi descenso a partir de ese primer día
Esta noche será mía, aquella del gran salto
Habrá una guerra, una llave, una puerta
Enfrentado el dilema del cordón
cortos son los caminos que conducen a la tumba
Embriagado con la eternidad
derribo la silla debajo de mis pies
La fobia del infinito
es rápidamente reemplazada por la oscuridad
Esta profunda y absoluta oscuridad
que he soñado por tanto tiempo |
|
 |
|
05. Mask of the Red Death |
|
05. La Máscara de la Muerte Roja |
|
Sickness born with life
she is careful and patient shadow
man's faithful enemy
unceasingly transformed, rebaptized
Behind a different mask
I know it's always the same face,
always the same eyes greedy for agony
always the same compassionate ears
listening to our moans,
to our heartbeats
Passive and disinterested
like an infidel wife
this cold and wet mouth
will give us the very last kiss
Death is red,
for those who experience her torments
Bound to death like a daughter to her mother
she gives her mass graves overflowing
of sketched life, of projects and hopes
What's good to see her so active?
Abandoned, in the arms of another plague
humanity slowly disappears
Someone prays, some others cry
What's good to see her so active? |
|
Enfermedad nacida con la vida
ella es una sombra cuidadosa y paciente
enemiga fiel del hombre
incesantemente transformada, rebautizada
Detrás de una máscara diferente
sé que siempre es el mismo rostro,
siempre los mismos ojos ávidos de agonía
siempre los mismos oídos compasivos
escuchando nuestros gemidos,
nuestros latidos
Pasiva y desinteresada
como una esposa infiel
esta boca fría y húmeda
nos dará el último beso
La muerte es roja,
para aquellos que experimentan sus tormentos
Atada a la muerte como una hija a su madre
ella hace sus sepulturas masivas desbordando
su vida esbozada, de proyectos y esperanzas
¿Qué tiene de bueno verla tan activa?
Abandonada, en los brazos de otra plaga
la humanidad desaparece lentamente
Algunos rezan, otros lloran
¿Qué tiene de bueno verla tan activa? |
|
 |
|
06. Baphomet's Throne |
|
06. El Trono de Baphomet |
|
Each blasphemy is another stone
to the edifice of your glory
Am I the rock on which
you will build your church?
Am I the son you've been waiting for?
Am I the chosen one
to be your messiah on earth
and to sit at your left in hell?
I've always ignored the doubt
answers are in the questions
Show me the way to the Baphomet's throne...
Guide my hand, light my path
my mouth will speak with your words,
I'll make statements with your orders
I'll be the supreme insult
which will forevermore soil the image of god
I will be your revenge, I will be your victory
Guide my hand, light my path
Show me the way,
to reach one day the Baphomet's throne... |
|
Cada blasfemia es otra piedra
para el edificio de tu gloria
¿Soy la roca sobre la cual
construirás tu iglesia?
¿Soy el hijo que has estado esperando?
¿Soy el elegido
para ser tu mesías en la tierra
y sentarme a tu izquierda en el infierno?
Siempre he ignorado la duda
las respuestas están en las preguntas
Muéstrame el camino hacia el trono de Baphomet...
Guía mi mano, ilumina mi camino
mi boca hablará con tus palabras,
haré mandamientos con tus órdenes
Seré el insulto supremo
que por siempre ensuciará la imagen de dios
Seré tu venganza, seré tu victoria
Guía mi mano, ilumina mi camino
Muéstrame el camino,
para llegar algún día al trono de Baphomet... |
|
 |
|
07. Flagellation |
|
07. Flagelación |
|
Pleasure in pain
Desire of mortification
To achieve the extreme
To know the ultimate
To be a slave for a moment
the body offered up to cruelty
to the lash which whips on the skin,
which slashes the flesh, lacerates the back
To feel the blood, thick and warm
flow over my wounds
Flagellation...
To thrust aside the limits
to say "Yes" to death
without fear, without remorse
to give up oneself to torture
Punishment and reward
the whip is ambiguous
it distills vice
in a perverse refinement
To be a slave for a moment
the body offered up to cruelty
to the lash which whips on the skin,
which slashes the flesh, lacerates the back |
|
Placer en el dolor
Deseo de mortificación
Para alcanzar el extremo
Para conocer lo primordial
Para ser esclavo por un momento
el cuerpo es ofrecido a la crueldad
para que el látigo que azota la piel,
que corta la carne, lacere la espalda
Para sentir la sangre, espesa y cálida
fluir sobre mis heridas
Flagelación...
Para hacer a un lado los límites
para decir "Sí" a la muerte
sin miedo, sin remordimiento
para entregarse uno mismo a la tortura
Castigo y recompensa
El látigo es ambiguo
destila el vicio
en un refinamiento perverso
Para ser esclavo por un momento
el cuerpo es ofrecido a la crueldad
para que el látigo que azota la piel,
que corta la carne, lacere la espalda |
|
 |
|
08. Crown |
|
08. Corona |
|
If eyes are the mirror of the soul
you will find in mine the scorn and apathy
you will read my hatred as in a curs'd book
you will see yourself as I see you
It is a mirror sombre and opaque
which protects me, which stifles me
A great ditch around the heart
which rejects, which estranges me
There is a world in my head
a dead world where nothing lives
and it is there I am, too far,
far too far to be rejoined
A crown of thorns is still a crown
I am a king in a kingdom of suffering
I have taken my time to reach this stage
I have taken pains to torture myself
to descend, to descend
into pain, I exist
and if my brain is numbed
the thorn in my flesh
can overcome apathy
There is glory in humiliation
a throne to be taken, a crown to win
I have no more tears,
and my smile has lost its brilliance
I have forgotten who I was,
I have killed my emotions
Crushed, empty, weary,
always standing, I am a tree
awaiting the lightning |
|
Si los ojos son el espejo del alma
encontrarás en el mío desprecio y apatía
leerás mi odio como en un libro maldito
te verás a ti mismo como yo te veo
Es un espejo sombrío y opaco
que me protege, que me sofoca
Una gran zanja alrededor del corazón
que me rechaza, que me aleja
Hay un mundo en mi cabeza
un mundo muerto donde nada vive
y es allí donde estoy, muy lejos,
lejos muy lejos para ser reincorporado
Una corona de espinas sigue siendo una corona
Soy un rey en un reino de sufrimiento
me he tomado mi tiempo para llegar a esta etapa
me he esforzado por torturarme a mí mismo
para descender, para descender
hacia el dolor, existo
y si mi cerebro está adormecido
la espina en mi carne
puede superar la apatía
Hay gloria en la humillación
un trono para ser tomado, una corona por ganar
No tengo más lágrimas,
y mi sonrisa ha perdido su brillantez
He olvidado quien era,
he matado mis emociones
Destrozado, vacío, cansado,
siempre de pie, soy un árbol
esperando el rayo |
|
 |
|
09. To Our Martyrs |
|
09. A Nuestros Mártires |
|
Reign of fear, of war
of silence, of resignation
under the rules of the book of lies
trawling the wrong path
led like cattle
Never try to understand, accept, obey
follow followers
and forget who you are
What's a lifestyle, to live for others
to share all with everybody
to answer love to hate
Never try to understand, accept, obey
follow followers
and forget who you are
Take each single insult and injury
as a present, as a spiritual gold
to buy your place in heaven
I spit at your god's face
I piss on the cross
I vomit on the holy bible
I shit on the blessed whore and her bastard son
I desecrate, crush and destroy
all which is sacred, all which is blessed
I've found the one who lives in me
Brothers and sisters
time for change is coming
bells for revenge strike the end of times
By faith, by force
we'll walk toward the light
and forever be our own god |
|
Reino del miedo, de la guerra
del silencio, de la resignación
bajo las reglas del libro de las mentiras
enganchando el camino equivocado
dirigido como ganado
Nunca trates de entender, de aceptar, de obedecer
de seguir a los seguidores
ni de olvidar quién eres
¿Qué es un estilo de vida?, ¿vivir para los demás?
¿compartir todo con todos?
¿responder con amor al odio?
Nunca trates de entender, de aceptar, de obedecer
de seguir a los seguidores
ni de olvidar quién eres
Toma cada insulto y lesión
como un regalo, como oro espiritual
para comprar tu lugar en el cielo
Escupo en la cara de tu dios
Me orino sobre la cruz
Vomito sobre la santa biblia
Me cago en la puta bendecida y en su hijo bastardo
Profano, aplasto y destruyo
todo lo que es sagrado, todo lo que es bendecido
He encontrado a aquel que vive en mí
Hermanos y hermanas
el momento del cambio se acerca
las campanas de la venganza golpean el fin de los tiempos
Por la fe, por la fuerza
caminaremos hacia la luz
y para siempre seremos nuestro propio dios |
|
 |
|
10. Ceremony of Opposites |
|
10. Ceremonia de los Opuestos |
|
The top becomes the bottom
The fantasy becomes reality
The conceptions change
The landmarks dissolve
And all becomes intermingled
To flirt with the despicable
in a trance without end
where the ice burns
like glowing embers
and where one shatters
by fits and starts of sperm
the morale of men
Serve another god
lose another dream
Sentiments imprison and leave
their victims without defence
Love is a poison which
flourishes in the heart of the weak
From the lower world we direct
the attraction of the distasteful
makes us ignore the vile
since only from below
can one better see the heights |
|
Lo superior se vuelve inferior
La fantasía se hace realidad
Las concepciones cambian
Los hitos se disuelven
Y todo se entremezcla
Experimentar con lo despreciable
en un trance sin fin
donde el hielo arde
como brasas brillantes
y donde uno se destroza
por encajar y comienza desde el esperma
la moral de los hombres
Sirviendo a otro dios
se pierde otro sueño
Los sentimientos encarcelan y dejan
a sus víctimas sin defensa
El amor es un veneno que
florece en el corazón de los débiles
Desde el mundo inferior dirigimos
la atracción de lo desagradable
que nos hace ignorar lo vil
ya que solo desde abajo
se pueden ver mejor las alturas |
|
|
 |
|
|
Traducción: Uriel Negrete |
|
 |
|
|

Samael - 1994
|
|
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario