|
 |
|
01. Stargazers |
|
01. Astrónomos |
|
A grand oasis in the vastness of gloom
Child of dew-spangled cobweb, Mother to the Moon
Constellations beholders of the 3rd vagrant
Theater for the play of life
Tragedienne of Heavens
watching the eyes of the night
sailing the virgin oceans
a planetride for the Mother and Child
Floating upon the quiet hydrogen lakes
in this ambrosial merry-go-round they will gaze
ephemeral life touched
by a billion-year show
separating the poet from the woe
Tragedienne of Heavens
watching the eyes of the night
sailing the virgin oceans
a planetride for the Mother and Child
Oracle of the Delphian Domine
witness of Adam's frailty
seer of the master prophecy
the stellar world her betrothed
Wanderers in cosmic caravan
Universal bond - The Starborn
A son in the search for the truth
following the pages of Almagest
Discovering the origin of dreams
stargazers ride through the ancient realms
Tragedienne of Heavens
watching the eyes of the night
sailing the virgin oceans
a planetride for the Mother and Child |
|
Un gran oasis en la vastedad de la oscuridad
Hijo de la telaraña salpicada del rocío, Madre para la Luna
Observadores de las constelaciones del 3er cuadrante
Teatro para la obra de la vida
Trágica de los Cielos
contemplando los ojos de la noche
navegando los océanos vírgenes
un viaje planetario para la Madre y el Hijo
Flotando sobre los silenciosos lagos de hidrógeno
en este carrusel celestial ellos contemplarán
vida efímera tocada
por un espectáculo de mil millones de años
separando al poeta del infortunio
Trágica de los Cielos
contemplando los ojos de la noche
navegando los océanos vírgenes
un viaje planetario para la Madre y el Hijo
Oráculo del Señor Délfico
testigo de la fragilidad de Adán
vidente de la profecía maestra
el mundo estelar su prometido
Vagabundos en la caravana cósmica
Vínculo universal - El Nacido de la Estrella
Un hijo en la búsqueda de la verdad
siguiendo las páginas del Almagesto
Descubriendo el origen de los sueños
los astrónomos recorren los reinos antiguos
Trágica de los Cielos
contemplando los ojos de la noche
navegando los océanos vírgenes
un viaje planetario para la Madre y el Hijo |
|
 |
|
02. Gethsemane |
|
02. Getsemaní |
|
Toll no bell for me, father
but let this cup of suffering pass from me
Send me no shepherd to heal my world
but the Angel - the dream foretold
Prayed more than thrice for You to see
the wolf of loneliness in me
...not my own will but Yours be done...
You wake up, where's the tomb?
[The Lord weeps with me]
Will Easter come, enter my room?
The Lord weeps with me
[but my tears fall for you]
but my tears fall for you
Another Beauty
loved by a Beast
another tale of infinite dreams
Your eyes they were my paradise
Your smile made my sun rise
Forgive me, for I don't know what I gain
alone in this garden of pain
Enchantment has but one truth:
I weep to have what I fear to lose
You wake up, where's the tomb?
[The Lord weeps with me]
Will Easter come, enter my room?
The Lord weeps with me
[but my tears fall for you]
but my tears fall for you
"I knew you never before
I see you never more
but the love, the pain, the hope, O beautiful one
have made you mine, 'til all my years are done"
Without you
the poetry within me is dead
"You tell me, my love; It's not love
if it's not forever. But let me tell
you; A Scene could be much more
to remember that the Play itself"
With wishes for you, in June '98 |
|
No toques ninguna campana por mí, padre
pero deja que este cáliz de sufrimiento se aparte de mí
No me envíes a ningún pastor para sanar mi mundo
sino al Ángel - que el sueño predijo
Oré más de tres veces para que Vieras
al lobo de la soledad en mí
...no se haga mi voluntad sino la Tuya...
Te despiertas, ¿dónde está la tumba?
[El Señor llora conmigo]
¿Vendrá la Pascua, entrará en mi cuarto?
El señor llora conmigo
[pero mis lágrimas caen por ti]
pero mis lágrimas caen por ti
Otra Belleza
amada por una Bestia
otra historia de sueños infinitos
Tus ojos eran mi paraíso
Tu sonrisa hizo que saliera mi sol
Perdóname, porque no sé lo que gano
solo en este jardín de dolor
El encantamiento tiene una sola verdad:
lloro por tener lo que temo perder
Te despiertas, ¿dónde está la tumba?
[El Señor llora conmigo]
¿Vendrá la Pascua, entrará en mi cuarto?
El señor llora conmigo
[pero mis lágrimas caen por ti]
pero mis lágrimas caen por ti
"Nunca te conocí antes
Nunca te veré más
pero el amor, el dolor, la esperanza, Oh hermoso ser
te han hecho mío, hasta que todos mis años se terminen"
Sin ti
la poesía dentro de mí está muerta
"Dime tu, mi amor; no es amor
si no es para siempre. Pero permíteme
decirte; Una escena podría ser mucho más
para recordar que la Obra en sí"
Con deseos para ti, en Junio del 98 |
|
 |
|
03. Devil & the Deep Dark Ocean |
|
03. El Diablo y el Profundo Océano Oscuro |
|
A snowy owl above the haunted waters
poet of ancient Gods
cries to tell the neverending story
prophecy of becoming floods
An aura of mystery surrounds her
the lady in brightest white
Soon the incarnate shall be born
the Creator of the Night
Deep dark is His Majesty's kingdom
a portent of tomorrow's world
There shall the liquid give Him power
the red-eyed unborn lord
Fatal embrace of the bloodred waters
the cradle of infinite gloom
The spell to master this Earth
carven on an infant's tomb
"I will die for the love of the mermaid
Her seduction, beauty and scorn
Welcome to the end of your life
- Hail the Oceanborn!"
"Disgraced is my virginity
Death has woven my wedding dress
Oh, Great Blue, breathe the morning dew
for you are the cradle of the image of god"
"Brave now, long rest is sweet
with me here in the deep"
"I prayed for pleasure, wished for love
Prayed for your..."
"Never pray for me!"
"Who the Hell are you for me
but a mortal dream to see"
"This apathetic life must drown
forever just for me"
"Leave me be
Leave me be
Leave me be.. ee eeee... e"
"From cradle to coffin
shall my wickedness be your passion"
We shall come to set the dolphins free
We shall wash the darkened bloodred sea
Our songs will echo over the mountains and seas
The eternity will begin once again in peace |
|
Un búho nival sobre las aguas encantadas
poeta de los antiguos Dioses
exclama para contar la historia sin fin
la profecía del devenir de los diluvios
Un aura de misterio la rodea
la dama de blanco más brillante
Pronto nacerá el encarnado
el Creador de la Noche
La oscuridad profunda es el reino de Su Majestad
un augurio del mundo de mañana
Allí el líquido Le dará poder
el señor no nacido de ojos rojos
Abrazo fatal de las aguas ensangrentadas
la cuna de la oscuridad infinita
El hechizo para dominar esta Tierra
grabado en la tumba de un infante
"Moriré por el amor de la sirena
Su seducción, belleza y desprecio
Bienvenido al final de tu vida
- ¡Viva la Nacida del Océano!"
"Desprestigiada es mi virginidad
La muerte ha tejido mi vestido de novia
Oh, Gran Azul, respira el rocío de la mañana
porque tú eres la cuna de la imagen de dios"
"Valiente ahora, el descanso largo es dulce
conmigo aquí en la profundidad"
"Oré por placer, deseé amor.
Oré por ti..."
"¡Nunca ores por mí!"
"Quién Demonios eres para mí
sino un sueño mortal para ver"
"Esta vida apática debe ahogarse
por siempre solo para mí"
"Déjame ser
Déjame ser
Déjame ser.. ee eeee... e"
"De la cuna al ataúd
mi maldad será tu pasión"
Llegaremos para liberar a los delfines
Lavaremos el oscurecido mar ensangrentado
Nuestras canciones harán eco sobre las montañas y mares
La eternidad volverá a comenzar en paz |
|
 |
|
04. Sacrament of Wilderness |
|
04. Sacramento de la Tierra Salvaje |
|
Naked, in midwinter magic
lies an angel in the snow
- The frozen figure crossed by tracks of wolves
An encounter, symbolic, yet truthful
with a hungry choir of wolves
An agreement immemorial to be born
Dulcet elvenharps from a dryad forest
accompany all the charming tunes
of a sacrament by a campfire
A promise between the tameless
and the one with a tool
Tonight the journey from a cave begins
I want to hunt with the tameless heart
I want to learn the wisdom of mountains afar
We will honor the angel in the snow
We will make the streams for our children flow
Wrapped in furs beneath the northern lights
from my cave I watch the land untamed
and wonder if some becoming season
will make the angel melt in shame
I want to hunt with the tameless heart
I want to learn the wisdom of mountains afar
I want to hunt with the tameless heart
I want to learn the wisdom of mountains afar
We will honor the angel in the snow
We will make the streams for our children flow |
|
Desnudo, en la magia del pleno invierno
yace un ángel en la nieve
- La figura congelada atravesada por huellas lobos
Un encuentro, simbólico, pero veraz
con un coro de lobos hambrientos
Un acuerdo inmemorial está por nacer
Dulces arpas élficas desde un bosque de dríadas
acompañan todas las melodías encantadoras
de un sacramento junto a una fogata
Una promesa entre el indómito
y aquel con una herramienta
Esta noche el viaje comienza desde una cueva
Quiero cazar con el corazón indómito
Quiero aprender la sabiduría de las montañas lejanas
Honraremos al ángel en la nieve
Haremos fluir los arroyos para nuestros hijos
Envuelto en pieles debajo de las luces del norte
desde mi cueva observo la tierra indomable
y me pregunto si algún cambio de estación
hará que el ángel se derrita en vergüenza
Quiero cazar con el corazón indómito
Quiero aprender la sabiduría de las montañas lejanas
Quiero cazar con el corazón indómito
Quiero aprender la sabiduría de las montañas lejanas
Honraremos al ángel en la nieve
Haremos fluir los arroyos para nuestros hijos |
|
 |
|
05. Passion and the Opera |
|
05. La pasión y la ópera |
|
Princess of lust
dignity put to dust
A virginal sight
their apple to bite
Drink from my thighs
the rain of lies
A sight so cursed:
breasts which never nursed
An Aphrodite for mortal souls
playing hide and seek in lecherous roles
Their erotic hour, my tearless weep
Their satisfaction, my infinite sleep
Naked limbs reflecting from the moon
I'll be there for you soon
First wish for this night:
let me be your delight
Body of a virgin
sold to the Devil's kin
Your God is me
in all that you see
An Aphrodite for mortal souls
playing hide and seek in lecherous roles
Their erotic hour, my tearless weep
Their satisfaction, my infinite sleep |
|
Princesa de la lujuria
la dignidad hecha polvo
Una mirada virginal
su manzana para morder
Bebe de mis muslos
la lluvia de mentiras
Una mirada tan maldita:
pechos que nunca amamantaron
Una Afrodita para las almas mortales
jugando al escondite en roles lascivos
Su hora erótica, mi llanto sin lágrimas
Su satisfacción, mi sueño infinito
Extremidades desnudas reflejadas desde la luna
Estaré allí para ti pronto
El primer deseo para esta noche:
déjame ser tu delicia
El cuerpo de una virgen
vendido a los parientes del Diablo
Tu Dios soy yo
en todo lo que ves
Una Afrodita para las almas mortales
jugando al escondite en roles lascivos
Su hora erótica, mi llanto sin lágrimas
Su satisfacción, mi sueño infinito |
|
 |
|
06. Swanheart |
|
06. Corazón de Cisne |
|
All those beautiful people
I want to have them all
All those porcelain models
if only I could make them fall
Be my heart a well of love
flowing free so far above
A wintry eve
once upon a tale
an Ugly Duckling
lost in a verse
of a sparrow's carol
dreaming the stars
Be my heart a well of love
flowing free so far above
In my world
love is for poets
never the famous balcony scene
just a dying faith
on the Heaven's gate
Crystal pond awaits the lorn
tonight another morn for the
lonely one is born |
|
Toda esa gente hermosa
quiero tenerlas a todas
Todos esos modelos de porcelana
si tan solo pudiera hacerlos caer
Que mi corazón sea un pozo de amor
fluyendo libremente muy en lo alto
Una víspera de invierno
érase un cuento
un Patito Feo
perdido en un verso
de un villancico de un gorrión
soñando las estrellas
Que mi corazón sea un pozo de amor
fluyendo libremente muy en lo alto
En mi mundo
el amor es para los poetas
nunca la famosa escena del balcón
solo una fe agonizante
en la puerta del cielo
El estanque de cristal espera al desolado
Esta noche nace otra mañana
para el solitario |
|
 |
|
07. Moondance |
|
07. Baile Lunar |
|
(Instrumental) |
|
(Instrumental) |
|
 |
|
08. The Riddler |
|
08. El Acertijo |
|
Riddler, Riddler ask me why
the birds fly free on a mackerel sky
Ask me whither goes the winds
whence the endless tick-tick stream begins
Make me guess if the Earth is flat or round
set a guessing if fantasies are unbound
If tales aren't just for children to see
that it's peace if sleep walks with me
As you wish
for kingdom come
the one to know all the answers
You think you dwell in wisdom's sea
still, sweet ignorance is the key
to a poet's paradise
Challenge the Riddler and you will see...
Riddler, Riddler ask me why
all mothers beneath the Earth and sky
hold their children's hands for a while-
their hearts forever... yours and mine
Make me wonder what's the meaning of life
What's the use to be born and then die
Make me guess who's the one
behind the mask of Father and Son
As you wish
for kingdom come
the one to know all the answers
you think you dwell in wisdom's sea
still, sweet ignorance is the key
to a poet's paradise
Challenge the Riddler and you will see...
For nature hates virginity
I wish to be touched
Not by the hands of where's and why's
but by the Oceans' minds
As you wish
for kingdom come
the one to know all the answers
you think you dwell in wisdom's sea
still, sweet ignorance is the key
to a poet's paradise
As you wish
for kingdom come
the one to know all the answers
you think you dwell in wisdom's sea
still, sweet ignorance is the key
to a poet's paradise
Challenge the Riddler and you will see... |
|
Acertijo, Acertijo pregúntame por qué
las aves vuelan libres sobre un cielo aborregado
Pregúntame adónde va el viento
de dónde comienza el tic-tac del interminable arroyo
Hazme adivinar si la tierra es plana o redonda
Haz una adivinanza si las fantasías están desatadas
Si los cuentos no son solo para que los niños vean
que eso es la paz si el sueño camina conmigo
Mientras deseas
que venga al reino
el único que sabe todas las respuestas
tú crees que habitas en el mar de la sabiduría
aun así, la dulce ignorancia es la clave
al paraíso de un poeta
Desafía al Acertijo y ya verás...
Acertijo, Acertijo pregúntame por qué
todas las madres bajo la Tierra y el cielo
sostienen las manos de sus hijos por un tiempo-
sus corazones por siempre... tuyos y míos
Haz que me pregunte cuál es el significado de la vida
Qué sentido tiene nacer y luego morir
Hazme adivinar quién es el que está
detrás de la máscara del Padre e Hijo
Mientras deseas
que venga al reino
el único que sabe todas las respuestas
tú crees que habitas en el mar de la sabiduría
aun así, la dulce ignorancia es la clave
al paraíso de un poeta
Desafía al Acertijo y ya verás...
Porque la naturaleza odia la virginidad
Deseo ser tocado
No por las manos del dónde y el por qué
sino por las mentes de los Océanos
Mientras deseas
que venga al reino
el único que sabe todas las respuestas
tú crees que habitas en el mar de la sabiduría
aun así, la dulce ignorancia es la clave
al paraíso de un poeta
Mientras deseas
que venga al reino
el único que sabe todas las respuestas
tú crees que habitas en el mar de la sabiduría
aun así, la dulce ignorancia es la clave
al paraíso de un poeta
Desafía al Acertijo y ya verás... |
|
 |
|
09. The Pharaoh Sails to Orion |
|
09. El Faraón Navega hacia Orión |
|
"Get away from me!
Take heed to thyself and see my face no more!
For in the day Thou see my face
thou shalt die!"
Exodus 10:28
A constellation of divine architecture
built on Earth
A holy harbor - Orion
nautical ascension to the firmament
Ship-shaped barrows open my heart
to the wisdom of this land
Sailing with the Serpent Chimera
of a fiendish sandman
The unicorn arrives with the westwind
to dream my funeral
"Thou art born for Horus dwells in Thee"
Slumbering with the ebb
and the flow of this foaming tomb
"Thou art born for Seteh dwells in Thee"
Reveal Your face to me and guide me
through the Stygian fields
Enthral my soul to Sepedet's beams
to serve Your will
Sailing on the distant seas from darkness to deliverance
tales like the ocean written
to the Draco's glance
Ruling with the scythe of death
you tear our philosophies apart
An ancient starwalk to merge into the stars
"Open thy veins for my venom
kiss the cobras with thy twisted tongue
So shalt thou join the empyrean circus
where beggars mourn and seraphs dance
In this twilight cathedral
shall I wed thee
O Bride of the Netherworld"
Sailing on the distant seas from darkness to deliverance
tales like the ocean written
to the Draco's glance
Ruling with the scythe of death
you tear our philosophies apart
In an ancient starwalk
join my soul the Hunter in the sky |
|
"¡Aléjate de mí!
¡Y ten cuidado de no volver a verme!
Porque si algún día me vuelves a ver
¡morirás!"
Éxodo 10:28
Una constelación de arquitectura divina
construida en la Tierra
Un puerto sagrado - Orión
ascensión náutica al firmamento
Carretillas en forma de barco abren mi corazón
a la sabiduría de esta tierra
Navegando con la Serpiente Quimera
de un diabólico hombre de arena
El unicornio llega con el viento del oeste
para soñar mi funeral
"Tú naciste para que Horus habite en Ti"
Durmiendo con la marea menguante
y el flujo de esta tumba espumosa
"Tú naciste para que Seteh habite en Ti"
Revelame Tu rostro y guíame
a través de los campos Estigios
Atrae mi alma a los rayos de Sepedet
para servir a Tu voluntad
Navegando en los mares distantes desde la oscuridad hasta
historias de salvación como el océano escribió
a la vista de la constelación del Dragón
Gobernando con la guadaña de la muerte
despedazas nuestras filosofías
Un antiguo paseo estelar para fundirse en las estrellas
"Abre tus venas para mi veneno
besa a las cobras con tu lengua retorcida
Así te unirás al circo empíreo
donde los mendigos lloran y los serafines bailan
En esta catedral crepuscular
haré que te cases
Oh Novia del Inframundo"
Navegando en los mares distantes desde la oscuridad hasta
historias de salvación como el océano escribió
a la vista de la constelación del Dragón
Gobernando con la guadaña de la muerte
despedazas nuestras filosofías
En un antiguo paseo estelar
se une a mi alma el Cazador en el cielo |
|
 |
|
10. Walking in the Air (Howard Blake cover) |
|
10. Caminando en el aire (cover de Howard Blake) |
|
We're walking in the air
We're floating in the moonlit sky
The people far below are sleeping as we fly
I'm holding very tight
I'm riding in the midnight blue
I'm finding I can fly so high above with you
Far across the world
The villages go by like trees
The rivers and the hills
The forests and the streams
Children gaze open mouthed
taken by surprise
Nobody down below believes their eyes
We're surfing in the air
We're swimming in the frozen sky
We're drifting over icy
mountains floating by
Suddenly swooping low on an ocean deep
arousing up a mighty monster from its sleep
We're walking in the air
We're floating in the midnight sky
and everyone who sees us greets us as we fly
I'm holding very tight
I'm riding in the midnight blue
I'm finding I can fly so high above with you |
|
Estamos caminando en el aire
Estamos flotando en el cielo iluminado por la luna
Las personas de abajo duermen mientras volamos
Me sostengo muy fuerte
Estoy viajando en el azul de medianoche
Me doy cuenta de que puedo volar muy alto contigo
Lejos a través del mundo
Los pueblos pasan como árboles
Los ríos y las colinas
Los bosques y los arroyos
Los niños miran boquiabiertos
tomados por sorpresa
Nadie allí abajo cree en sus ojos
Estamos surfeando en el aire
Estamos nadando en el cielo congelado
Estamos a la deriva flotando
sobre montañas heladas
De repente nos zambullimos en un profundo océano
despertando a un poderoso monstruo de su sueño
Estamos caminando en el aire
Estamos flotando en el cielo de medianoche
y todos los que nos ven nos saludan mientras volamos
Me sostengo muy fuerte
Estoy viajando en el azul medianoche
Me doy cuenta de que puedo volar muy alto contigo |
|
 |
|
11. Sleeping Sun |
|
11. Sol Durmiente |
|
The sun is sleeping quietly
once upon a century
wistful oceans calm and red
ardent caresses laid to rest
For my dreams I hold my life
For wishes I behold my night
The truth at the end of time
Losing faith makes a crime
I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
sleeping
weeping
with you
Sorrow has a human heart
from my god it will depart
I'd sail before a thousand moons
never finding where to go
Two hundred twenty-two days of light
will be desired by a night
A moment for the poet's play
until there's nothing left to say
I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
sleeping
weeping
with you |
|
El sol duerme tranquilamente
una vez cada siglo
sobre nostálgicos océanos tranquilos y rojos
de ardientes caricias sepultadas
Por mis sueños me aferro a mi vida
Con deseos contemplo mi noche
La verdad al final del tiempo
El perder la fe hace un crimen
Deseo que esta noche
dure toda la vida
La oscuridad a mi alrededor
a orillas de un mar solar
Oh cómo deseo bajar con el sol
durmiendo
llorando
contigo
El dolor tiene un corazón humano
de mi dios partirá
Navegaría ante mil lunas
sin encontrar nunca a donde ir
Doscientos veintidós días de luz
serán deseados por una noche
Un momento para la obra del poeta
hasta que no quede nada más que decir
Deseo que esta noche
dure toda la vida
La oscuridad a mi alrededor
a orillas de un mar solar
Oh cómo deseo bajar con el sol
durmiendo
llorando
contigo |
|
 |
|
12. Nightquest |
|
12. Búsqueda Nocturna |
|
Born to the false world the wanderer
storyteller the pied piper
on a quest for immortality
gathering a troop to find the fantasy
Lead by a maid queen of the night
voice of angel such a divine sight
An amazon to fight and cure
this reality with her feline lure
Patriotic to the promised land
of never-waking dream
Nightquest a quest not for the past
but for tomorrow to make it last
Simply the best way to walk this life
hand in hand with a dreamer's mind
Enter the realm don't stay awake
the dreams remain they only break
Forget the task enjoy the ride
and follow us into the night
A merry minstrel with his fingers fast
playing his lute charming every lass
joins the troop with a glitter in his eye
"Shall I find fame - or shall I die?"
Warrior with power along the path
a hammerheart his gallantry to last
Rhythm of sirens enemies take heed
For in this war
laws are in silent sleep
Patriotic to the promised land
of never-waking dream
Nightquest a quest not for the past…
Come to the Elfland the eldest said
In my guidance you shall not be afraid
I am the mastermind the wizard to show the way…
Nightquest a quest not for the past…
First ones to walk this path of night
Lady in black lady in white
Followed by legions of night-time wanderers
Guardians of the halls of heart
When we from my homeland depart
to challenge the gods of emptiness
May the quest begin! |
|
Nacido en el mundo falso el vagabundo
el flautista cuentacuentos
en una búsqueda por la inmortalidad
reúne a un batallón para encontrar la fantasía
Dirigidos por una doncella reina de la noche
la voz de ángel una visión tan divina
Una amazona para luchar y curar
esta realidad con su señuelo felino
Patriótico a la tierra prometida
de un sueño del que jamás despertará
La búsqueda nocturna no es una búsqueda por el pasado
sino para hacer que el mañana perdure
Simplemente la mejor manera de caminar esta vida
es de la mano con la mente de un soñador
Entra al reino no te quedes despierto
los sueños que permanecen tan solo se rompen
Olvida el deber, disfruta del viaje
y síguenos en la noche
Un alegre juglar con sus dedos rápidos
tocando su laúd encantando a todas las chicas
se une al batallón con un brillo en sus ojos
"¿Encontraré la fama - o moriré?"
Un guerrero con poder en el camino
un corazón de martillo su gallardía para resistir
Ten cuidado del ritmo de las sirenas enemigas
porque en esta guerra
las leyes están en un sueño silencioso
Patriótico a la tierra prometida
de un sueño del que jamás despertará
La búsqueda nocturna no es una búsqueda por el pasado...
Ven a la tierra de los Elfos, dijo el mayor
En mi guía no deberás temer
Soy la mente brillante, el mago que muestra el camino...
La búsqueda nocturna no es una búsqueda por el pasado...
Los primeros en recorrer este camino de la noche
La dama en negro la dama en blanco
Seguidas por legiones de vagabundos nocturnos
Guardianes de los pasillos del corazón
cuando partamos de mi tierra natal
para desafiar a los dioses del vacío
¡Que comience la búsqueda! |
|
|
 |
|
|
Traducción: Uriel Negrete |
|
 |
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario