Burzum - Hlidskjalf

Documento sin título
Hliðskjálf
Año: Abril 26, 1999
País: Noruega
All Music by Burzum
 
 
 
 
 
01. Tuistos Herz 06:13
02. Der Tod Wuotans 06:43
03. Ansuzgardaraiwô 04:28
04. Die Liebe Nerþus' 02:14
05. Frijôs einsames Trauern 06:15
06. Einfühlungsvermögen 03:55
07. Frijôs goldene Tränen 02:38
08. Der weinende Hadnur 01:16
33:42
01. Tuisto's Heart
01. El Corazón de Tuisto
On the slope of a naked rock somewhere in Skapinawjo - the isles of Skapis - a blonde, fur-clad man immortalises his memory of Mannus, the oldest Ing. A large manlike shape is engraved in the rock; bloodred in colour, with a large phallus. His hands are stretching toward the sky. Mannus, the son of Tuisto, made sure his tribe survived the cold north together with his sons; Inguz, Herminuz and Istwo. Tuisto's heart is warmed by the sight of his descendants; he knows the gods are not forgotten. Then - he reasons - there is hope after all, for the coming generations.
En la ladera de una roca desnuda en algún lugar de Skapinawjo - en las islas de Skapis - un hombre rubio vestido de piel, inmortaliza la memoria de Mannus, el mayor Ing. Una gran forma masculina está grabada en la roca; de color rojo sangre, con un gran falo. Sus manos se extienden hacia el cielo. Mannus, el hijo de Tuisto, se aseguró de que su tribu sobreviviera al frío del norte junto con sus hijos; Inguz, Herminuz e Istwo. El corazón de Tuisto se vuelve cálido al ver a sus descendientes; él sabe que los dioses no son olvidados. Entonces - razona - hay esperanza después de todo, para las próximas generaciones.
02. The Death of Wotan
02. La Muerte de Wotan
Drums of war sound. Warriors are gathered to fight on the Wнgriрr plain. Charging men, wolves, ravens and gods, worms and beasts of darkness; the plain is lit with fire. Blood is flowing, bits of flesh, severed limbs, smashed skulls and bodies lie strewn across the plain. Screams cut the air, screams of anger and pain, the sound of metal blades and armour clashing, clubs smashing bodies. Then, for a brief moment, everything stops. It is as if the universe holds its breath. Wuotan has fallen on the Wнgriрr plain; swallowed by Fanjariho. For a moment the time stands still. For Wuotan; Hail and Joy!
Tambores de guerra suenan. Los guerreros se reúnen para luchar en la llanura de Wнgriрr. Hombres acusados, lobos, cuervos y dioses, gusanos y bestias de la oscuridad; la llanura está iluminada con fuego. La sangre fluye, trozos de carne, extremidades cortadas, cráneos y cuerpos rotos yacen esparcidos por la llanura. Los gritos cortan el aire, los gritos de rabia y dolor, el sonido de cuchillas de metal y armaduras chocando, los clubes destrozando cuerpos. Luego, por un breve momento, todo se detiene. Es como si el universo contuviera la respiración. Wuotan ha caído en la llanura de Wнgriрr; tragado por Fanjariho. Por un momento el tiempo se detiene. Para Wuotan; ¡Salve y alegría!
03. Warriors of Ansuzgarda
03. Guerreros de Ansuzgarda
Voices from the spirit world can be heard through the dark winternights, the heartbeats of the spirit. It is the holy twelve days of Yule. Dark shapes can be seen in the sky; riders of death. They suddenly charge down from the clouds in wonderful wilderness; kings and chieftains, thieves and murderers - all in the same phalanx, drifting mysteriously through the air on spirit horses, arriving when least expected. Black shields, furs from bear and wolf, shining blades, open wounds and ropes still tied around their necks; they are Wuotan's pack of warges, the undead and the dead - the immortal warriors of Ansuzgarda! The werewolves haunt the sacred twelve days of Yule in packs, looking after the living; hail the sacred traditions, hail the spirits of the dead, hail the holy ritual of Wuotan, or face the wrath of the Ansuz and the hooves of Sleipnir. Face the Ansuzgardaraiwo!
Voces del mundo de los espíritus se pueden escuchar a través de las oscuras noches de invierno, los latidos del corazón del espíritu. Son los doce días sagrados de Yule. Formas oscuras pueden verse en el cielo; jinetes de la muerte. De repente bajan de las nubes en la maravillosa tierra salvaje; reyes y caciques, ladrones y asesinos - todos en la misma falange, flotando misteriosamente en el aire en caballos espirituales, llegando cuando menos se esperaban. Escudos negros, pieles de oso y lobo, espadas brillantes, heridas abiertas y cuerdas aún atadas a sus cuellos; son la jauría de guerreros de Wuotan, los no muertos y los muertos - ¡los guerreros inmortales de Ansuzgarda! Los hombres lobo rondan los sagrados doce días de Yule en manadas, cuidando a los vivos; aclama las tradiciones sagradas, aclama a los espíritus de los muertos, aclama el ritual sagrado de Wuotan o enfréntate a la ira de los Ansuz y a las pezuñas de Sleipnir. ¡Enfréntate a los Guerreros de Ansuzgarda!
04. The Love Of Nerthus
04. El Amor de Nerthus
Happy men and women follow a trail in the woods. They follow a wagon led by a priest, towards a holy lake. Wonderful colours, dancing happy people, the scene is nature's love. Dancing along are the thralls, the sacrifice to Mother Earth, this sunny day, dancing along towards a holy lake. Hail to Mother Earth, the thralls are shouting. Hail and joy, before they are strangled and lowered into the lake, happy and smiling, willingly giving their lives to strengthen nature. Such is true love, and its strength!
Hombres y mujeres felices siguen un rastro en el bosque. Siguen un carro conducido por un sacerdote, hacia un lago sagrado. Colores maravillosos, gente feliz bailando, la escena es el amor de la naturaleza. Bailando están los esclavos, el sacrificio a la Madre Tierra, este día soleado, bailando hacia un lago sagrado. Salve a la Madre Tierra, los esclavos están gritando. Saludo y alegría, antes de ser estrangulados y bajados al lago, felices y sonrientes, dando voluntariamente sus vidas para fortalecer la naturaleza. ¡Eso es el verdadero amor, y su fuerza!
05. Frijo's Lonesome Mourns
05. Los Duelos Solitarios de Frijo
A mother mourns the loss of her son. The most wonderful man in the world; light and shining, fair and beautiful as no other man. Light blond hair, wonderful skyblue eyes and a skin so fair it shines! Tall and handsome, strong and brave, perfect in all his being. Now he is dead! Silent. Alone. Watching the lands and others from a window up high in the clouds. Cold of sorrow, exhausted by grief; the very little remaining life is fading away. Too tired to move, too mournful to think of anything else than her dead son. The others are preparing the defence of the town, and her husband has left to find the avenger for the killing. Nobody thinks of her, nobody has any time for her. She is left alone, to mourn the death of her son.
Una madre llora la pérdida de su hijo. El hombre más maravilloso del mundo; iluminado y brillante, justo y hermoso como ningún otro hombre. ¡Cabello rubio claro, maravillosos ojos celestes y una piel tan clara que brilla! Alto y guapo, fuerte y valiente, perfecto en todo su ser. ¡Ahora está muerto! Silenciosa. Sola. Mirando las tierras y a otros desde una ventana en lo alto de las nubes. Fría de tristeza, agotada por el dolor; la muy poca vida restante se está desvaneciendo. Demasiado cansada para moverse, demasiado lúgubre para pensar en otra cosa que no fuera su hijo muerto. Los otros están preparando la defensa de la ciudad, y su esposo se fue a buscar al vengador por el asesinato. Nadie piensa en ella, nadie tiene tiempo para ella. Ella se queda sola, para llorar la muerte de su hijo.
06. The Power of Empathy
06. El Poder de la Empatía
The gods have just managed to tie Fanjariho to the ground. Tнw lost his right hand during the process; it was the wolf's security, a guarantee he would not be tricked; but he was indeed. His jaw has been bolted to the ground with a broadsword, and foam runs from his mouth in two rivers. The rivers Wбn and Wнl - of hope and will. The gods are laughing in joy, and walk happily back towards their home; the terrible wolf has been rendered harmless. Only Tнw is left, bleeding heavily from the wrist, watching the suffering of the wolf, as it twists its body in torment. He looks into the eyes of Fanjariho and sees its very soul, its pain and sorrow; its dreadful faith. Getting up, he walks back to Кron to let her heal his wound, stop his bleeding. Now he knows what it is like to see into the eyes of Fire. He will never be the same again, he did not only lose his hand, when on the island with the wolf.
Los dioses han logrado atar a Fanjariho al suelo. Tнw perdió su mano derecha durante el proceso; era la seguridad del lobo, una garantía de que no sería engañado; pero de hecho él lo estaba. Su mandíbula ha sido atornillada al suelo con un sable, y espuma sale de su boca en dos ríos. Los ríos Wбn y Wнl - de esperanza y voluntad. Los dioses se ríen de alegría y caminan felices hacia sus hogares; el terrible lobo se ha vuelto inofensivo. Solo queda Tнw, sangrando gravemente de la muñeca, observando el sufrimiento del lobo, mientras tuerce su cuerpo en tormento. Él mira a los ojos de Fanjariho y ve su alma, su dolor y tristeza; su terrible fe. Levantándose, camina de regreso con Кron para dejarla curar su herida y detener su sangrado. Ahora él sabe lo que es ver a los ojos del Fuego. Nunca volverá a ser el mismo, no solo perdió su mano cuando estaba en la isla con el lobo.
07. Frijo's Golden Tears
07. Las Lágrimas Doradas de Frijo
Alone in the night, Fijo is crying; she has been left by her husband who had to leave to fight the darkness of matter. Thoughts of what once was flow through her mind; their play in the green grass and under colourful trees, wonderful fields of flowers, fresh fruits and berries, and beautiful music from the elven choirs. Running waters make them dream, lakes where they bathed, riverfalls and marvellous clouds in the sky. They were happy, they had their Golden Age. Now, all she has left are her Golden Tears, that run from her skyblue eyes, as a witness to what once was - to what is lost forever; until a New World is born, after Ragnarшk. In the meantime, give our dear Fijo some warm thoughts, to help her through the cold nights.
Sola en la noche, Fijo está llorando; ella fue abandonada por su esposo que tuvo que irse para luchar contra la oscuridad de la materia. Pensamientos de lo que una vez fluyó a través de su mente; su juego en el pasto verde y debajo de coloridos árboles, maravillosos campos de flores, frutas frescas y bayas, y hermosa música de los coros élficos. Las aguas corrientes los hacen soñar, los lagos donde se bañaban, las cascadas y las maravillosas nubes en el cielo. Eran felices, tenían su Edad de Oro. Ahora, todo lo que le queda son sus Lágrimas Doradas, que corren desde sus ojos celestes, como testigo de lo que una vez fue - de lo que se pierde para siempre; hasta que nazca un Nuevo Mundo, después del Ragnarok. Mientras tanto, dale a nuestra querida Fijo algunos pensamientos cálidos, para ayudarla a sobrepasar las noches frías.
08. The Crying Hadnur
08. El Llanto de Hadnur
Hadnur the Blind shot the arrow that killed Fijo's good and shining son. The gods could not utter a single word when they saw what had happened. He understood that something was wrong, but nobody said anything; not to him nor to anyone else. Not for a while. He started to cry, feeling the terrible loss, but it was too late. Beldegir was dead by his hands. He walked away, alone, to his house, to cry and mourn in solitude. Hated by the others, spurned by the others. He could not help it, he did know what would happen when he shot that arrow. He did not mean to kill his own brother. Hadnur is waiting for the avenger to come, waiting for Woli to kill him. He regrets deeply what he has done, but knows death is the only solution. He will be back when the new world rises from the ashes of the old. Then he will no longer be alone, he will meet his brother Beldegir again, and embrace him in the grass where Wuotan, his dear father, was killed by Fanjariho. Then he will no longer be the crying demon.
Hadnur el Ciego, disparó la flecha que mató al hijo bueno y brillante de Fijo. Los dioses no pudieron pronunciar una sola palabra cuando vieron lo que había sucedido. Él entendió que algo andaba mal, pero nadie dijo nada; ni a él ni a nadie más. No por un tiempo. Él comenzó a llorar, sintiendo la terrible pérdida, pero ya era demasiado tarde. Beldegir estaba muerto por sus manos. Se alejó, solo, a su casa, para llorar y lamentarse en soledad. Odiado por los demás, rechazado por los demás. No pudo evitarlo, sabía lo que sucedería cuando disparara esa flecha. No quiso matar a su propio hermano. Hadnur está esperando a que llegue el vengador, esperando a Woli para que lo mate. Se arrepiente profundamente de lo que ha hecho, pero sabe que la muerte es la única solución. Él volverá cuando el nuevo mundo se levante de las cenizas del viejo. Entonces ya no estará solo, se encontrará con su hermano Beldegir nuevamente y lo abrazará en el pasto donde Wuotan, su querido padre, fue asesinado por Fanjariho. Entonces ya no será el demonio que llora.
 
Traducción: Uriel Negrete
"Hliðskjálf was recorded because I for a short while had the opportunity to do so in Trondheim Prison. Still oblivious to what was going on in the real world I regressed further hundreds of years in time and used reconstructed names of the deities known from ancient Scandinavian mythology - looking even further back in time for the key to unlock that gate, as if it had ever existed."
"Hliðskjálf fue grabado porque por un corto tiempo tuve la oportunidad de hacerlo en la Prisión de Trondheim. Aún sin saber lo que estaba pasando en el mundo real, retrocedí cientos de años en el tiempo y utilicé nombres reconstruidos de las deidades conocidas de la antigua mitología Escandinava - buscando aún más atrás en el tiempo la llave para desbloquear esa puerta, como si alguna vez hubiera existido."

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Music Note 7